De Bijbel Nieuwe Bijbel vertaling 2004
Beschrijving
De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) is een vertaling in hedendaags, natuurlijk Nederlands. Het is een interconfessionele vertaling, uitgebracht in 2004 door het Nederlands Bijbelgenootschap en de Katholieke Bijbelstichting in samenwerking met Vlaamse partnerorganisaties.
Woordenschat
In de Nieuwe Bijbelvertaling is de woordenschat van het hedendaagse Nederlands gebruikt. Er komen moderne woorden en uitdrukkingen in de vertaling voor, zoals ‘argumenten’, ‘enthousiast’, ‘ongesteld zijn’. Heel modieuze formuleringen zijn vermeden, maar er komen wel enkele neologismen in de NBV voor, woorden die speciaal voor de vertaling bedacht zijn, zoals ‘huidvraat’. Er zijn ook wel vreemde woorden gebruikt, zoals ‘cohort’ en ‘satraap’.
Plechtig taalgebruik
In de NBV is traditioneel taalgebruik vermeden. Maar er zijn wel oudere woorden en uitdrukkingen gebruikt, zoals ‘aanschouwen’, ‘gelaat’, ‘moge hij rusten’, ‘als een dief in de nacht’. Wat ouder taalgebruik past bijvoorbeeld in een tekst die in het Grieks of Hebreeuws plechtig is of ingewikkeld.
Staat: Boek verkeert in goede staat
Taal: Nederlands
Bindwijze: Hardcover incl. stofomslag
Uitgever: Em. Querido’s Uitgeverij BV en Uitgeverij Jongbloed 2004
Druk: Eerste druk 2004
Pagina’s: 2400